Kokoro No Tomo - Mayumi Itsuwa
Kokoro No Tomo
The translation includes the lyrics in the original Japanese, English, and as requested, Indonesian.
The lyrics are presented like this:
日本語。
JAPANESE.
English.
Indonesian.
-------------
-Song's title-
心の友。
KOKORO NO TOMO.
Heart's friend (Friend of Heart).
Temannya hati.
----------------
-The song's actual lyrics-
あなたから苦しみを奪えたその時。
ANATA KARA KURUSHIMI O UBAETA SONO TOKI.
From you, suffering, has been taken away, that time.
Dari kau, penderitaan, diambil waktu itu.
私にも生きてゆく勇気が湧いてくる。
WATASHI NIMO IKITEYUKU YUUKI GA WAITE KURU.
I also, going to proceed, courage is currently with me.
Saya juga, akan memulai, keberanian sedang bersama saya,
あなたと出会うまでは孤独なさすらい人。
ANATA TO DEAU MADE WA KODOKU NA SASURAI BITO.
You, and until the encounter, is the loneliness of a wandering person.
Kau, dan sampai pertemuan, kesendiriannya seorang pengelana.
その手のぬくもりを 感じさせて。
SONO TE NO NUKUMORI O KANJI SASETE.
That hand's warmth, let it be felt!
Hangatnya tangan itu, biarkanlah dirasakan!
愛はいつもララバイ。
AI WA ITSUMO RARABAI.
Love is always a Lullaby.
Kasih adalah selalu Nina Bobo (lagu tidur).
旅に疲れた時。
TABI NI TSUKARETA TOKI.
Times when a journey has been done tiresomely.
Sewaktu perjalanan dilakukan dengan lelah.
ただ心の友と。
TADA KOKORO NO TOMO TO.
As usual a heart's friend and,
Seperti biasa temannya hati dan,
私を呼んで。
WATASHI O YONDE.
I will shout.
Saya akan berteriak.
信じあう心さえどこかに忘れて。
SHINJIAU KOKORO SAE DOKOKA NI WASURETE.
Believe meeting, even heart, has been forgotten somewhere.
Percaya ketemu, bahkan hati, telah dilupakan di sesuatu tempat.
人は何故 過ぎた日の幸せ追いかける。
HITO WA NAZE SUGITA HI NO SHIAWASE OIKAKERU.
A person is puzzling, wronged day's happiness, is pursued.
Orang adalah mengherankan, kebahagiannya hari salah dikejar.
静かにまぶた閉じて心のドアを開き。
SHIZUKA NI MABUTA TOJITE KOKORO NO DOA O HIRAKI.
Eyelids are silently shut, heart's door opened.
Kelopak mata dengan sunyi tertutup, pintunya hati terbuka.
私をつかんだら 涙ふいて。
WATASHI O TSUKANDARA NAMIDA FUITE.
Once I fully felt everything, tears are blown away!
Setelah semua saya rasakan, air mata tertiup!
愛はいつもララバイ。
AI WA ITSUMO RARABAI.
Love is always a Lullaby.
Kasih adalah selalu Nina Bobo (lagu tidur).
あなたが弱い時。
ANATA GA YOWAI TOKI.
Times when you are currently weak.
Sewaktu kau sedang lemah.
ただ心の友と。
TADA KOKORO NO TOMO TO.
As usual a heart's friend and,
Seperti biasa temannya hati dan,
私を呼んで。
WATASHI O YONDE.
I will shout.
Saya akan berteriak.
愛はいつもララバイ。
AI WA ITSUMO RARABAI.
Love is always a Lullaby.
Kasih adalah selalu Nina Bobo (lagu tidur).
旅に疲れた時。
TABI NI TSUKARETA TOKI.
Times when a journey has been done tiresomely.
Sewaktu perjalanan dilakukan dengan lelah.
ただ心の友と。
TADA KOKORO NO TOMO TO.
As usual a heart's friend and,
Seperti biasa temannya hati dan,
私を呼んで。
WATASHI O YONDE.
I will shout.
Saya akan berteriak.
=====================
A word about 私を呼んで /
WATASHI O YONDE.
While yonde can mean call, it can also mean shout.
Example:
ORE NO UTA WO YONDEIRU.
My song will be shouted!
Laguku akan diteriak-kan!
Yonde can also mean hear or listen.
So the above can also mean:
Listen to my song!
Dengarlah laguku!
WATASHI O YONDE can mean:
I'm calling.
Saya memanggil.
or
I'm shouting.
Saya berteriak.
or
Hear me.
Dengarlah saya.
Tidak ada komentar :
Posting Komentar